wtorek, 21 grudnia 2010

pirotechnika cz.3 (słownik pol-ang i ang-pol)

Poniższy słownik z pewnością przyda się czytelnikom odwiedzającym anglojęzyczne strony pirotechniczne, lub fora pirotechniczne z anglojęzyczną nomokulaturą. Zawiera wykaz nazw metali, soli oraz innych pojęć występujących na anglojęzycznych stronach, nieznajdujących się w normalnym słowniku języka angielskiego, oraz parę słów, których szukania można sobie oszczędzić. Słowa są ułożone w kolejności alfabetycznej, według słów angielskich.
  • Acid - kwas
  • Aluminium - glin
  • Ammonium - amonu (np. azotan)
  • Antymony - antymon
  • Atomized - oznaczenie określajace drobne pyły, które rozdrabnia się za pomocą ultradźwięków w równe "kulki"
  • Ball Mill - młynek kulowy
  • Barium - bar
  • Benzoate - benzoesan
  • Binder - lepiszcz
  • Boric - bor
  • Black powder - proch czarny
  • Carbonate - węglan
  • Calcium - wapń
  • Charcoal - węgiel drzewny
  • Chlorate - chloran
  • Chloride - chlorek
  • Cobalt - kobalt
  • Copper - miedź
  • Dextrin - dekstryna
  • Dioxide - dwutlenek
  • Dust - pył
  • Fine - dobry, (w odniesieniu do pyłów/proszków drobny)
  • Fuse - lont
  • Granular - ziarnisty
  • Iron - żelazo
  • Lampblack - sadza
  • Lead - ołów
  • Lithium - lit
  • Magnesium - magnez
  • Magnalium (MagNALium) - PAM (proszek/pył aluminiowo - magnezowy)
  • Mesh - ziarno (tyczy się rozmiarów "ziarenek" poszczególnych odczynników np. metali ).
  • Mortar - moździerz
  • Nickel - nikiel
  • Nitrate - azotan
  • Oxide - tlenek
  • Perchlorate - nadchloran
  • Permangamate - nadmanganian
  • Potassium - potas
  • Powder - proszek, proch
  • PVC (polivynyl chloride) - polichlorek winylu (PCV)
  • Ribbon - wstęga
  • Rocket - rakieta
  • Roman candle - rzymskie ognie
  • Shell - szelka
  • Shred - opiłki
  • Smoke - dym
  • Sparklers - zimne ognie
  • Star mine - wyrzutnia gwiazdek
  • Stars - gwiazdki
  • Strontium - stront
  • vSulfate - siarczan
  • Sulfide - siarczek
  • Tube - tuba
  • Waterfall - wodospad
  • Whistle - gwizdek
  • Whistle mix - mieszanina gwiżdząca
  • Zinc - cynk

Polski odpowiednik słownika terminów angielskich. Teoretycznie może się przydać zagranicznym miłośnikom pirotechniki odwiedzającym polskie strony, mającym jednak problemy z polskim nazewnictwem. Występują w nim wszystkie słowa zawarte w słowniku angielsko - polskim, ułożone tym razem według kolejności alfabetycznej słów polskich.
  • Amonu (np. azotan) - ammonium
  • Antymon - antimony
  • Azotan - nitrate
  • Bar - barium
  • Benzoesan - benzoate
  • Bor - boric
  • Chloran - chlorate
  • Chlorek - chloride
  • Miedź - copper
  • Cynk - zinc
  • Dekstryna - dextrin
  • Dwutlenek - dioxide
  • Dym - smoke
  • Glin - aluminium
  • Gwiazdki - stars
  • Gwizdek - whistle
  • Kobalt - cobalt
  • Kwas - acid
  • Lepiszcz - binder
  • Lithium - lit
  • Lont - fuse
  • Magnez - magnesium
  • Mieszanina gwiżdząca - whistle mix
  • Młynek kulowy - ball mill
  • Moździerz - mortar
  • Nadchloran - perchlorate
  • Nadmanganian - permangamate
  • Nikiel - nickiel
  • Ołów - lead
  • Opiłki - shred
  • PAM - magnalium (magnALium)
  • PCV (polichlorek vinylu) - PVC (poli vinyl chloride)
  • Potas - potassium
  • Proch czarny - black powder
  • Proch - powder
  • Proszek - powder
  • Pył - dust
  • Rakieta - rocket
  • Rzymskie ognie - roman candle
  • Sadza - lampblack
  • Siarczan - sulfate
  • Siarczek - sulfide
  • Stront - strontium
  • Szelka - shell
  • Tlenek - oxide
  • Tuba - tube
  • Wapń - calcium
  • Węgiel drzewny - charcoal
  • Węglan - carbonate
  • Wodospad - waterfall
  • Wstęga - ribbon
  • Wyrzutnia gwiazdek - star mine
  • Ziarnisty - granular
  • Ziarno - mesh (tyczy się rozmiarów "ziaren" np. metali czyli stopnia rozdrobnienia)
  • Zimne ognie - sparklers
  • Żelazo - iron
Specjalne podziękowania dla Rosomaka
Autora oraz pomysłodawcy artykułu.


Wiecej: http://www.eioba.pl/a72892/pirotechnika_amatorska#ixzz18l43zDFN

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz