.: SŁOWNIK ANGIELSKO - POLSKI
Poniższy słownik z pewnością przyda się czytelnikom odwiedzającym anglojęzyczne strony pirotechniczne, lub fora pirotechniczne z anglojęzyczną nomokulaturą. Zawiera wykaz nazw metali, soli oraz innych pojęć występujących na anglojęzycznych stronach, nieznajdujących się w normalnym słowniku języka angielskiego, oraz parę słów, których szukania można sobie oszczędzić. Słowa są ułożone w kolejności alfabetycznej, według słów angielskich.
- Acid - kwas
- Aluminium - glin
- Ammonium - amonu (np. azotan)
- Antymony - antymon
- Atomized - oznaczenie określajace drobne pyły, które rozdrabnia się za pomocą ultradźwięków w równe "kulki"
- Ball Mill - młynek kulowy
- Barium - bar
- Benzoate - benzoesan
- Binder - lepiszcz
- Boric - bor
- Black powder - proch czarny
- Carbonate - węglan
- Calcium - wapń
- Charcoal - węgiel drzewny
- Chlorate - chloran
- Chloride - chlorek
- Cobalt - kobalt
- Copper - miedź
- Dextrin - dekstryna
- Dioxide - dwutlenek
- Dust - pył
- Fine - dobry, (w odniesieniu do pyłów/proszków drobny)
- Fuse - lont
- Granular - ziarnisty
- Iron - żelazo
- Lampblack - sadza
- Lead - ołów
- Lithium - lit
- Magnesium - magnez
- Magnalium (MagNALium) - PAM (proszek/pył aluminiowo - magnezowy)
- Mesh - ziarno (tyczy się rozmiarów "ziarenek" poszczególnych odczynników np. metali ).
- Mortar - moździerz
- Nickel - nikiel
- Nitrate - azotan
- Oxide - tlenek
- Perchlorate - nadchloran
- Permangamate - nadmanganian
- Potassium - potas
- Powder - proszek, proch
- PVC (polivynyl chloride) - polichlorek winylu (PCV)
- Ribbon - wstęga
- Rocket - rakieta
- Roman candle - rzymskie ognie
- Shell - szelka
- Shred - opiłki
- Smoke - dym
- Sparklers - zimne ognie
- Star mine - wyrzutnia gwiazdek
- Stars - gwiazdki
- Strontium - stront
- vSulfate - siarczan
- Sulfide - siarczek
- Tube - tuba
- Waterfall - wodospad
- Whistle - gwizdek
- Whistle mix - mieszanina gwiżdząca
- Zinc - cynk
SŁOWNIK POLSKO - ANGIELSKI
Polski odpowiednik słownika terminów angielskich. Teoretycznie może się przydać zagranicznym miłośnikom pirotechniki odwiedzającym polskie strony, mającym jednak problemy z polskim nazewnictwem. Występują w nim wszystkie słowa zawarte w słowniku angielsko - polskim, ułożone tym razem według kolejności alfabetycznej słów polskich.
- Amonu (np. azotan) - ammonium
- Antymon - antimony
- Azotan - nitrate
- Bar - barium
- Benzoesan - benzoate
- Bor - boric
- Chloran - chlorate
- Chlorek - chloride
- Miedź - copper
- Cynk - zinc
- Dekstryna - dextrin
- Dwutlenek - dioxide
- Dym - smoke
- Glin - aluminium
- Gwiazdki - stars
- Gwizdek - whistle
- Kobalt - cobalt
- Kwas - acid
- Lepiszcz - binder
- Lithium - lit
- Lont - fuse
- Magnez - magnesium
- Mieszanina gwiżdząca - whistle mix
- Młynek kulowy - ball mill
- Moździerz - mortar
- Nadchloran - perchlorate
- Nadmanganian - permangamate
- Nikiel - nickiel
- Ołów - lead
- Opiłki - shred
- PAM - magnalium (magnALium)
- PCV (polichlorek vinylu) - PVC (poli vinyl chloride)
- Potas - potassium
- Proch czarny - black powder
- Proch - powder
- Proszek - powder
- Pył - dust
- Rakieta - rocket
- Rzymskie ognie - roman candle
- Sadza - lampblack
- Siarczan - sulfate
- Siarczek - sulfide
- Stront - strontium
- Szelka - shell
- Tlenek - oxide
- Tuba - tube
- Wapń - calcium
- Węgiel drzewny - charcoal
- Węglan - carbonate
- Wodospad - waterfall
- Wstęga - ribbon
- Wyrzutnia gwiazdek - star mine
- Ziarnisty - granular
- Ziarno - mesh (tyczy się rozmiarów "ziaren" np. metali czyli stopnia rozdrobnienia)
- Zimne ognie - sparklers
- Żelazo - iron
Specjalne podziękowania dla Rosomaka
Autora oraz pomysłodawcy artykułu.
Autora oraz pomysłodawcy artykułu.
Wiecej: http://www.eioba.pl/a72892/pirotechnika_amatorska#ixzz18l43zDFN
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz